Mimořádná zpráva:
Načítám...
  • Načítám...
>
Host dne

Host dne

Danuta Chlupová, spisovatelka: Jizva - kniha o válečné tragédii našeho regionu

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Román Jizva je pro čtenáře příležitostí jak se ponořit do událostí, které se odehrály v Životicích u Havířova během druhé světové války. Za knihu autorka získala v Polsku v roce 2017 hlavní cenu literární debut. Letos vyšla kniha v češtině. Ve studiu vítám autorku úspěšného románu Jizva Danutu Chlupovou. Dobrý den, vítejte.

Danuta Chlupová, spisovatelka: Dobrý den.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Možná na začátek, vysvětlete našim divákům, vy pocházíte z Těšínska. Prozradila jste mi, že žijete v Horní Suché na Havířovsku, přesto píšete v polštině. Proč?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Píšu v polštině a v podstatě píšu i v češtině. Je to spjato s tím, že patřím k polské národnostní menšině, která žije na Těšínsku. Nicméně narodila jsem se i celý život žiju v Česku. Takže oba ty jazyky jsou pro mě vlastně přirozené a i proto vlastně tu Jizvu, i když jsem ji původně napsala polsky, tak jsem ji i sama pak do češtiny přeložila.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Vy jste autorkou třech knih. Třetí terapie 2019 a Varhaník z mrtvé vesnice jsou, ty které předcházejí románu Jizva, o kterém se dnes budeme bavit. Jakým tématům se nejčastěji věnujete a proč? Já to vím, ale prozraďte to našim divákům.

Danuta Chlupová, spisovatelka: Věnuji se především období druhé světové války a třeba i poválečnému období. Čili v podstatě teď těm jakoby novým dějinám a hlavně dějinám našeho regionu. Ono to vyplývá také z toho, že pracuji vlastně v novinách pro polskou národnostní menšinu v Českém Těšíně. A tam se těm tématům hodně věnujeme i novinářsky, publicisticky, takže tady ten zájem se rozvinul i během té mé práce v novinách a pak to vlastně vyústilo do jiné podoby, že jsem se rozhodla začít psát romány na ta témata

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Já už jsem tady řekla, že za román Jizva jste v Polsku získala a cenu. Co ta cena pro vás znamená?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Ta cena především znamenala, že ta kniha byla vydána a že jsem nemusela vlastně procházet tou trnitou cestou, kterou procházejí většinou začínající autoři, že obesílají třeba i desítky vydavatelství, aby jim někdo knihu vydal, případně musejí sami do toho investovat vlastní prostředky, aby knihu vydali. A to byla vlastně soutěž pro takové začínající autory, kteří ještě nepublikovali. Takže jsem se ji zúčastnila. Bylo tam přes dvě stě těch knih nebo těch rukopisů, a tak byla jsem velice mile překvapena, když právě můj byl vybrán jako ten vítězný a mohl se objevit na knižním trhu v Polsku.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Teď se kniha objevuje také na knižním trhu v Česku. Jste za to ráda?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Jsem velice ráda. Jsem opravdu šťastná, protože přiznám se, že když jsem tu Jizvu začínala psát v polštině, tak jsem na začátku dokonce váhala, jestli psát ten román polsky nebo česky, jelikož mi přišlo, že i v polštině i v češtině by to bylo přirozené, poněvadž pozadí historické toho románu se týká vlastně událostí válečných, které se týkaly vesnice, která je dnes česká. Během války samozřejmě byla německá, před válkou tam žilo hodně Poláků, takže v podstatě se to týká jak Poláků, tak Čechů, takže opravdu jsem váhala. Pak jsem se rozhodla teda pro tu polštinu. Nicméně teď jsem opravdu ráda, že kniha vyšla i v češtině a vlastně vidím už v tom okolí, v tom regionu, že lidé, kteří neměli možnost si ji přečíst polsky, protože polsky nerozumí nebo by se jim to četl špatně, že jsou velice rádi, že kniha teď vyšla česky.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Inspirací pro to, abyste román Jizva napsala je vaše babička a její příběh z té doby. Popište trošičku, co vás teda nakoplo vlastně říci to je něco, co by bylo fajn, aby si přečetli i další lidé, aby to nezůstalo jen u nás v rodině.

Danuta Chlupová, spisovatelka: Román Jizva, jak jsem už říkala, je zasazen do historických událostí, do období druhé světové války na Těšínsku a hlavně teda v Životicích, kde v srpnu 1944 Němci, nacisté se pomstili na místním obyvatelstvu za to, že partyzáni několik dní předtím napadli na gestapo, kteří právě tam pobývali v hospodě v Životicích. Během jednoho dne bylo zastřeleno 36 mužů a další muži i ženy byli odvlečeni do koncentračních táborů. Ten příběh je v Životicích velice silný do dneška. Je tam pomník Životické tragédie, a hlavně v lese, ve vesnici, všude v okolí jsou rozesety pomníky, které stojí v místech, kde byli ti jednotliví muži zastřeleni. Takže je to i taková jakoby dá se říct mapa toho zločinu ty pomníky. Člověk, když kolem nich prochází, tak si vlastně dokáže vybavit, kde ve kterých místech ti Nacisté tehdy stříleli. A když se vrátím k mé babičce, tak ona tam vlastně přišla o snoubence během té události. Ona bydlela na druhé straně lesa v Horní Suché, kde bydlím také já a on byl ze Životic a vlastně toho dne 6. srpna 1944 byl také zastřelen.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Vycházíte jenom z toho, co vám vyprávěla babička nebo i z historických faktů?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Samozřejmě i z historických faktů. Tady mi velmi pomohly knihy pana profesora Boráka, českého historika, který se velice podrobně věnoval nejen té Životické tragédie, ale obecně nacistickým zločinům na Těšínsku a také odboji na Těšínsku. Takže tady opravdu jsem čerpala z jeho knih, co se týče faktů, ale také ze vzpomínek lidí ze Životic, nejenom mé babičky, ale i jiných, kteří si ještě pamatovali ty události anebo byli tehdy sice malinké děti, takže si už to tak nepamatují samy, ale třeba přišli o otce a maminka jim pak vyprávěla jak to bylo. Čili ty vzpomínky těch pamětníků také byly velmi důležité.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Přečetli už si někteří pamětníci tu vaši knihu a máte od nich zpětnou vazbu?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Právě že četli a trochu jsem se toho bála, aby mi neřekli, že třeba ten popis té doby nebo takhle neodpovídá tomu, jak to ve skutečnosti bylo. A musím říct, že zatím jsem se setkala od těch pamětníků právě pouze s pozitivními ohlasy, takže to jsem moc ráda.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Poznali někteří z nich třeba některé své rodinné příslušníky tak, jak si to třeba pamatovali, tak jako vy z vyprávění?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Ta kniha je román, takže já jsem tam zasadila do toho děje jak fiktivní postavy, tak postavy skutečné, historické. Nechci říct, že jsem to promíchala, ale vystavěla jsem ten děj tak, abych třeba mohla tam ukázat nějaké rodinné vztahy, nějaké milostné vztahy a podobně, které třeba nebyly podle skutečnosti, ale odehrávaly se na pozadí toho, co se v těch Životicích dělo.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Záleží vám na tom, aby lidé z regionu knihu přijali?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Určitě mi na tom záleží. Je to pro mě určitě důležité, protože vidím vlastně, že ten zájem o regionální dějiny jakoby trošku i stoupá bych řekla mezi mladší generací. Ono to v těch minulých desetiletích možná trochu polevila, ale teď bych řekla, že zase stoupat ten zájem a vidím to teď v Životicích konkrétně, kde právě mladší lidé, kteří tam teď organizují i v takovém spolku a podobně, velmi byli zaujatí tou knihou a těší se na autorské čtení, takže vidím, že je potřeba, aby takové knihy vycházely.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Možná i váš osobní pohled na to území Moravskoslezského kraje, jak ho vnímáte vy?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Především Moravskoslezský kraj není pro mě jednotné území. Ono je to nějaký administrativní celek, ale v podstatě se skládá z nějakých menších regionů. Já se bych spíš soustředila na region toho Těšínska, což nemyslím tím jen okolí samotného Českého Těšína, ale Těšínsko historicky, což je v podstatě od Slezské Ostravě až po Mosty u Jablunkova. Pro mě je to region, ze kterého pocházím, který znám, a který je mi blízký. Myslím si, že je to region velmi zajímavý a rozmanitý. Ale zase bych nechtěla nějak tvrdit, že je výjimečný, protože poslední dobou ráda čtu i příběhy různých jiných malých regionů, hlavně příhraničních v Česku, v Polsku a zjišťuji, že vlastně všechny ty regiony měly velice zajímavou a pohnutou historii i současnost.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Teď říkáte, že už máte pozitivní zpětnou vazbu od čtenářů románu Jizva. Myslíte si, že bude stejně úspěšná v Polsku i v česku?

Danuta Chlupová, spisovatelka: To si netroufám nějak vůbec předpokládat nebo nějak tak srovnávat, protože jizva je v Česku na trhu teprve velice krátkou dobu. Ale doufám, že třeba bude i úspěšnější.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Já vám děkuji za rozhovor a přeji vašemu románu a nejen tady tomu poslednímu Jizvě, aby se dobře prodával a dobře četl.

Danuta Chlupová, spisovatelka: Děkuji.

Redakčně upraveno / zkráceno.

Mohlo by Vás také zajímat

Pořad: Host dne
Danuta Chlupová, spisovatelka: Jizva - kniha o válečné tragédii našeho regionu
28. října 2021, 17:30

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Román Jizva je pro čtenáře příležitostí jak se ponořit do událostí, které se odehrály v Životicích u Havířova během druhé světové války. Za knihu autorka získala v Polsku v roce 2017 hlavní cenu literární debut. Letos vyšla kniha v češtině. Ve studiu vítám autorku úspěšného románu Jizva Danutu Chlupovou. Dobrý den, vítejte.

Danuta Chlupová, spisovatelka: Dobrý den.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Možná na začátek, vysvětlete našim divákům, vy pocházíte z Těšínska. Prozradila jste mi, že žijete v Horní Suché na Havířovsku, přesto píšete v polštině. Proč?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Píšu v polštině a v podstatě píšu i v češtině. Je to spjato s tím, že patřím k polské národnostní menšině, která žije na Těšínsku. Nicméně narodila jsem se i celý život žiju v Česku. Takže oba ty jazyky jsou pro mě vlastně přirozené a i proto vlastně tu Jizvu, i když jsem ji původně napsala polsky, tak jsem ji i sama pak do češtiny přeložila.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Vy jste autorkou třech knih. Třetí terapie 2019 a Varhaník z mrtvé vesnice jsou, ty které předcházejí románu Jizva, o kterém se dnes budeme bavit. Jakým tématům se nejčastěji věnujete a proč? Já to vím, ale prozraďte to našim divákům.

Danuta Chlupová, spisovatelka: Věnuji se především období druhé světové války a třeba i poválečnému období. Čili v podstatě teď těm jakoby novým dějinám a hlavně dějinám našeho regionu. Ono to vyplývá také z toho, že pracuji vlastně v novinách pro polskou národnostní menšinu v Českém Těšíně. A tam se těm tématům hodně věnujeme i novinářsky, publicisticky, takže tady ten zájem se rozvinul i během té mé práce v novinách a pak to vlastně vyústilo do jiné podoby, že jsem se rozhodla začít psát romány na ta témata

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Já už jsem tady řekla, že za román Jizva jste v Polsku získala a cenu. Co ta cena pro vás znamená?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Ta cena především znamenala, že ta kniha byla vydána a že jsem nemusela vlastně procházet tou trnitou cestou, kterou procházejí většinou začínající autoři, že obesílají třeba i desítky vydavatelství, aby jim někdo knihu vydal, případně musejí sami do toho investovat vlastní prostředky, aby knihu vydali. A to byla vlastně soutěž pro takové začínající autory, kteří ještě nepublikovali. Takže jsem se ji zúčastnila. Bylo tam přes dvě stě těch knih nebo těch rukopisů, a tak byla jsem velice mile překvapena, když právě můj byl vybrán jako ten vítězný a mohl se objevit na knižním trhu v Polsku.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Teď se kniha objevuje také na knižním trhu v Česku. Jste za to ráda?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Jsem velice ráda. Jsem opravdu šťastná, protože přiznám se, že když jsem tu Jizvu začínala psát v polštině, tak jsem na začátku dokonce váhala, jestli psát ten román polsky nebo česky, jelikož mi přišlo, že i v polštině i v češtině by to bylo přirozené, poněvadž pozadí historické toho románu se týká vlastně událostí válečných, které se týkaly vesnice, která je dnes česká. Během války samozřejmě byla německá, před válkou tam žilo hodně Poláků, takže v podstatě se to týká jak Poláků, tak Čechů, takže opravdu jsem váhala. Pak jsem se rozhodla teda pro tu polštinu. Nicméně teď jsem opravdu ráda, že kniha vyšla i v češtině a vlastně vidím už v tom okolí, v tom regionu, že lidé, kteří neměli možnost si ji přečíst polsky, protože polsky nerozumí nebo by se jim to četl špatně, že jsou velice rádi, že kniha teď vyšla česky.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Inspirací pro to, abyste román Jizva napsala je vaše babička a její příběh z té doby. Popište trošičku, co vás teda nakoplo vlastně říci to je něco, co by bylo fajn, aby si přečetli i další lidé, aby to nezůstalo jen u nás v rodině.

Danuta Chlupová, spisovatelka: Román Jizva, jak jsem už říkala, je zasazen do historických událostí, do období druhé světové války na Těšínsku a hlavně teda v Životicích, kde v srpnu 1944 Němci, nacisté se pomstili na místním obyvatelstvu za to, že partyzáni několik dní předtím napadli na gestapo, kteří právě tam pobývali v hospodě v Životicích. Během jednoho dne bylo zastřeleno 36 mužů a další muži i ženy byli odvlečeni do koncentračních táborů. Ten příběh je v Životicích velice silný do dneška. Je tam pomník Životické tragédie, a hlavně v lese, ve vesnici, všude v okolí jsou rozesety pomníky, které stojí v místech, kde byli ti jednotliví muži zastřeleni. Takže je to i taková jakoby dá se říct mapa toho zločinu ty pomníky. Člověk, když kolem nich prochází, tak si vlastně dokáže vybavit, kde ve kterých místech ti Nacisté tehdy stříleli. A když se vrátím k mé babičce, tak ona tam vlastně přišla o snoubence během té události. Ona bydlela na druhé straně lesa v Horní Suché, kde bydlím také já a on byl ze Životic a vlastně toho dne 6. srpna 1944 byl také zastřelen.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Vycházíte jenom z toho, co vám vyprávěla babička nebo i z historických faktů?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Samozřejmě i z historických faktů. Tady mi velmi pomohly knihy pana profesora Boráka, českého historika, který se velice podrobně věnoval nejen té Životické tragédie, ale obecně nacistickým zločinům na Těšínsku a také odboji na Těšínsku. Takže tady opravdu jsem čerpala z jeho knih, co se týče faktů, ale také ze vzpomínek lidí ze Životic, nejenom mé babičky, ale i jiných, kteří si ještě pamatovali ty události anebo byli tehdy sice malinké děti, takže si už to tak nepamatují samy, ale třeba přišli o otce a maminka jim pak vyprávěla jak to bylo. Čili ty vzpomínky těch pamětníků také byly velmi důležité.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Přečetli už si někteří pamětníci tu vaši knihu a máte od nich zpětnou vazbu?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Právě že četli a trochu jsem se toho bála, aby mi neřekli, že třeba ten popis té doby nebo takhle neodpovídá tomu, jak to ve skutečnosti bylo. A musím říct, že zatím jsem se setkala od těch pamětníků právě pouze s pozitivními ohlasy, takže to jsem moc ráda.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Poznali někteří z nich třeba některé své rodinné příslušníky tak, jak si to třeba pamatovali, tak jako vy z vyprávění?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Ta kniha je román, takže já jsem tam zasadila do toho děje jak fiktivní postavy, tak postavy skutečné, historické. Nechci říct, že jsem to promíchala, ale vystavěla jsem ten děj tak, abych třeba mohla tam ukázat nějaké rodinné vztahy, nějaké milostné vztahy a podobně, které třeba nebyly podle skutečnosti, ale odehrávaly se na pozadí toho, co se v těch Životicích dělo.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Záleží vám na tom, aby lidé z regionu knihu přijali?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Určitě mi na tom záleží. Je to pro mě určitě důležité, protože vidím vlastně, že ten zájem o regionální dějiny jakoby trošku i stoupá bych řekla mezi mladší generací. Ono to v těch minulých desetiletích možná trochu polevila, ale teď bych řekla, že zase stoupat ten zájem a vidím to teď v Životicích konkrétně, kde právě mladší lidé, kteří tam teď organizují i v takovém spolku a podobně, velmi byli zaujatí tou knihou a těší se na autorské čtení, takže vidím, že je potřeba, aby takové knihy vycházely.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Možná i váš osobní pohled na to území Moravskoslezského kraje, jak ho vnímáte vy?

Danuta Chlupová, spisovatelka: Především Moravskoslezský kraj není pro mě jednotné území. Ono je to nějaký administrativní celek, ale v podstatě se skládá z nějakých menších regionů. Já se bych spíš soustředila na region toho Těšínska, což nemyslím tím jen okolí samotného Českého Těšína, ale Těšínsko historicky, což je v podstatě od Slezské Ostravě až po Mosty u Jablunkova. Pro mě je to region, ze kterého pocházím, který znám, a který je mi blízký. Myslím si, že je to region velmi zajímavý a rozmanitý. Ale zase bych nechtěla nějak tvrdit, že je výjimečný, protože poslední dobou ráda čtu i příběhy různých jiných malých regionů, hlavně příhraničních v Česku, v Polsku a zjišťuji, že vlastně všechny ty regiony měly velice zajímavou a pohnutou historii i současnost.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Teď říkáte, že už máte pozitivní zpětnou vazbu od čtenářů románu Jizva. Myslíte si, že bude stejně úspěšná v Polsku i v česku?

Danuta Chlupová, spisovatelka: To si netroufám nějak vůbec předpokládat nebo nějak tak srovnávat, protože jizva je v Česku na trhu teprve velice krátkou dobu. Ale doufám, že třeba bude i úspěšnější.

Renáta Eleonora Orlíková, TV Polar: Já vám děkuji za rozhovor a přeji vašemu románu a nejen tady tomu poslednímu Jizvě, aby se dobře prodával a dobře četl.

Danuta Chlupová, spisovatelka: Děkuji.

Redakčně upraveno / zkráceno.

Zdroj: https://polar.cz/index.php/porady/host-dne/host-dne-28-10-2021-17-30