Na tři zářijové dny se počet žáků na druhém stupni české základní školy přechodně zvýšil o 12. Výjimečné to bylo především tím, že jejich mateřštinou je polština a domov mají v polských Marklowicích, kde byly stonavské děti na výměnném studijním pobytu. Marklovičtí teď naopak hostovali ve Stonavě.
Anketa, student z Marklowic: "Kde my byli. V archeoparku."
A archeopark je teď také tématem pro zpracování plakátu. Zadání všichni pochopili a pracují v dvoučlenných českopolských týmech.
Miloslava Závacká, učitelka ZŠ Stonava: "Já jsem počítala s tím, že mi budou rozumět. Polsky neumím, ale oni jsou počítačová generace, tak by to neměl být problém."
Ola Fojcik, studentka z Marklowic: "Když nerozumím, ona mi to vysvětlí jinak. Když nerozumím větě, tak ji jinak přeformuluje. A pak rozumím."
Markéta Owczarzová, žákyně ZŠ Stonava: "No, je někdy těžké dorozumět se s Poláky, ale nakonec se domluvíme. Buď rukama, nebo zkoušíme angličtinu, a tak se zkoušíme dorozumět."
Výměnné pobyty ale sledují i to, aby se děti dorozuměly ve svých mateřských jazycích. Protože - ačkoliv jsou příbuzné - konverzace občas drhla.
Vojtěch Hanzal, žák ZŠ Stonava: "Když jsme si povídali, on mluvil o něčem a já myslel, že mluví o něčem jiném, a tak jsme se nedohodli někdy."
Řešením se ukázal být originální česko-polský slovník, sestavený dětmi z výrazů, které jim dělaly největší problémy.
Miloslava Závacká, učitelka ZŠ Stonava: "Myslím, že to má význam obrovský, protože naši žáci i polští studenti se naučí spoustu slov, aniž by museli šprtat slovíčka. Vznikne to samo, když se chtějí na něčem domluvit."
Remigiusz Wierzgoń, student z Marklowic: "No, přijel jsem, abych se naučil česky a domluvil se s českými dětmi. Bavím se s nimi dobře a těší mě to."
Vojtěch Antal, žák ZŠ Stonava: "Je to lepší. Poláci znají více českých slov a my polských."
To se oběma stranám hodilo i mimo školu. Program měli od rána do večera nabitý.
Ola Fojcik, studentka z Marklowic: "Jsou prima výlety, zajímavá výuka, dobře se povídá s českými holkami i kluky. A moc se mi líbil minigolf."
Milada Heimerová, učitelka ZŠ Stonava: "Hlavně mezi dětmi vznikly hezké vztahy a myslím, že je to všechno o té atmosféře, ve které výměnné pobyty probíhají."
Ola Fojcik, studentka z Marklowic: "Jsou tu moc milí lidé. Ty bych převezla do Polska."
Výměnné pobyty byly inspirativní nejen pro děti, ale i pro jejich pedagogy a některé poznatky ze zahraniční zkušené prý na obou stranách hranice zavedou do své praxe.