U příležitosti 70. narozenin fenomenálního překladatele a shakespearologa pořádá Národní divadlo moravskoslezské jedinečnou akci: Večer pro Martina Hilského s Martinem Hilským.
"Tohoto pozvání si nesmírně vážím, od slavnostního večera očekávám krásnou atmosféru a na ostravské diváky se velmi těším. Toto setkání bude pro mne pro velikou poctou a radostí. Rozhovor moderovaný básníkem Petrem Hruškou bych chtěl proměnit v malý svátek divadla a Shakespearova slova. V mém osobním i pracovním životě to bude událost zcela mimořádná," uvádí Martin Hilský, který Ostravu navštěvuje rád: "Jsem zván jednou ročně na přednášku na Ostravské univerzitě, v rámci Týdne vědy jsem na sklonku loňského roku vystupoval v Gongu. S velkým zájmem sleduji dění v NDM, viděl jsem v něm řadu skvělých inscenací, ať již operních či činoherních. Mnohokrát jsem se setkal s herci a režiséry, několikrát jsem spolupracoval s panem ředitelem a režisérem Jiřím Nekvasilem. Naposledy jsem se setkal s režisérem Peterem Gáborem a herci na zkoušce Snu noci svatojánské. Často jsem hostem v ostravském Librexu a každé léto jezdím také na inscenace Shakespeara na hradním nádvoří. Všechna tato setkání jsou pro mne velice cenná."
Na Večeru pro Martina Hilského s Martinem Hilským bude s panem profesorem rozmlouvat básník Petr Hruška. Jako gratulující hosté vystoupí ředitel NDM Jiří Nekvasil a šéf činohry Peter Gábor, režisér Janusz Klimsza, herec Norbert Lichý, bluesman Pepa Streichl a další. V jedinečné předpremiérové ukázce z inscenace Sen noci svatojánské vystoupí Aleš Bílík / Ivan Dejmal, Veronika Lazorčáková, Petra Lorencová a Igor Orozovič.
Jevištní rozmluva u příležitosti sedmdesátých narozenin Martina Hilského se koná 3. dubna v 18.30 hodin v Divadle Antonína Dvořáka.
Martin Hilský patří k našim předním překladatelům Shakespearova díla. První jeho shakespearovský překlad vznikl v roce 1984 (Sen noci svatojánské) a od té doby přeložil už více než 20 Shakespearových her. Do roku 1965 studoval angličtinu a španělštinu na FF UK v Praze. V roce 1968 byl v konkursu vybrán na stipendijní pobyt na univerzitě v Oxfordu a jeden rok (1968-69) působil jako mladší vědecký pracovník na Linacre Colleage. V letech 1989-98 stál v čele Ústavu anglistiky a amerikanistiky UK, nyní zde působí jako profesor. Ve dvojjazyčné shakespearovské edici opatřené rozsáhlými úvodními studiemi a komentáři vydal v nakladatelství TORST Sen noci svatojánské (1996), Sonety (1997). Kupce benátského (1999) a Hamleta (2001), v nadaci Evropský literární klub (ELK) postupně vycházejí jeho překlady celého Shakespearova díla (zatím vyšlo dvanáct svazků). Za překlad Shakespearových Sonetů (1997) obdržel Martin Hilský Jungmannovu cenu, v roce 2001 ho za zásluhy o šíření anglické literatury v České republice a za jeho shakespearovské překlady královna Alžběta II. jmenovala čestným členem Řádu Britského impéria.